
Σε δική του μεταγλώττιση κυκλοφορεί στην Κρητική διάλεκτο το γνωστό μαμούθ-κόμικ των Goscinny-Uderzo Αστερίξ.
Ο τίτλος του είναι: "Ο Αστερικάκης στην Κορσική".
Όλο το κόμικ είναι μεταγλωττισμένο στην Κρητική διάλεκτο, ακόμα και ο πρόλογος, όπου για να δικαιολογήσει τον τίτλο του και να εισαγάγει τον αναγνώστη στο πνεύμα της ιστορίας σημειώνεται αρχικά για την Κορσική

Οι Κορσικανοί "περιγράφονται σαν ατομιστές-συνδυάζοντας το ξελόισμα με την αυτοκυριαρχία, μουαΐμικοι, φιλόξενοι, τίμιοι, μπιστοί στη φιλιά, προσκολλημένοι στη γενέτειρα γη τους, εύγλωττοι και ασίκηδες, είναι και εκείνοι, κάτι παραπάνω από τουτανά. Είναι ρεφουλιάρηδες".
-Πως μεταφράζεται στην Κρητική η γνωστή φράση σλόγκαν του Αστερίξ "είναι τρελοί αυτοί οι Ρωμαίοι!";
-"Βαρονούσηδες που 'ναι ετουτοινέ οι Ρωμαίοι!", γράφει ο Πατεράκης.
-Ο Αστερίξ γίνεται Αστερικάκης, ο Ιντεφίξ, Ιντεφίξης, ο Πανοραμίξ ο δρυίδης, Πανοραμίκης, ο Οβελίξ, Οβελιξάκης, ο Κακοφωνίξ, Σκουζοφωνάκης, ο Μοναρχίξ, Μοναρχίκιος ή Τζορμπατζής ή Ρεΐζης.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου