Το SOCIAL STORE και DESTINATION BRANDING μας απασχολούν πολύ τις τελευταίες μέρες, με την θεία μου από το χωριό να με παίρνει στο τηλέφωνο να της εξηγήσω τι σημαίνουν αυτές οι λέξεις που διάβασε σε δυο διαφορετικές ανακοινώσεις του Δήμου Κισάμου.
DESTINATION BRANDING, ταυτότητα προορισμού και SOCIAL STORE, κοινωνικό κατάστημα, της είπα και μάλλον τις ψιλοκατάλαβε αλλά αναρωτήθηκε "και γιάντα τις γράψανε στα αλιμπουρνέζικα και δεν τις έγραφαν από την αρχή στα Ελληνικά;".
Αλήθεια γιατί; .. μήπως δεν υπάρχουν στην ελληνική γλώσσα αυτές οι λέξεις ή μήπως ακολουθούμε και εμείς τη μόδα;
Φαίνεται ότι ξεχνάμε τα ελληνικά μας και προσπαθούμε με τις μοντέρνες αγγλικές λέξεις να δείξουμε ότι το "κατέχουμε το θέμα" και ξεχωρίζουμε από το πλήθος, άσχετο αν τις περισσότερες φορές δεν ξέρουμε και τι σημαίνουν αυτές οι λέξεις....
Στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης καθιερώσαμε τα greeklish (ελληνικά γραμμένα με αγγλικούς χαρακτήρες) και στις υπηρεσίες μας πλέον τα αμιγώς αγγλικά. Αναρωτιέμαι πως είναι δυνατόν να φτάσαμε σε αυτή την κατάσταση εμείς που είχαμε μία λέξη για τα πάντα. ...και το γαμώτο είναι ότι χρόνια τώρα ενσωματώναμε πολύ καλά όλες τις νέες λέξεις (Βενετσιάνικες - Αραβικές - Τούρκικες) και στις λέγαμε στα ελληνικά μας, τώρα όμως τις λέμε και τις γράφουμε στα Αγγλικά για να δικαιολογήσουμε ......το λόουερ μας (πτυχίο) ... αδιαφορώντας αν μας καταλαβαίνουν.
Και να μην είχαμε τις αντίστοιχες λέξεις θα το καταλάβαινα, αλλά οι 7.000.000 λέξεις που έχουμε καλύπτουν τα πάντα.....
Γιατί άραγε;
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.